Página 38 de 42

Publicado: 01 Dic 2008, 18:10
por Boyko
Se dan un aire, pero tanto como para confundirlos....

Publicado: 01 Dic 2008, 23:14
por Alundra
Donde conseguiste la imagen del dvd de la versión extendida con subs?
Todo es buscar por la mula y no veo nada.

Publicado: 03 Dic 2008, 23:51
por Lora
donde se ponga el españó que se quite tooooooo jajajaa

pero por otra parte, soy capaz de leer y ver a la vez... hasta ahy llegoo :P jajaja

Publicado: 04 Dic 2008, 15:32
por ZoFe
yo prefiero el VO

la precuela en español??

Publicado: 31 Dic 2008, 02:13
por krmen24
hola! me gustaría saber si exíste o tienen pensado traducir al español la precuela de 24... me interesa porque quiero regalársela a mi padre por reyes ( está colgadísimo de la serie ) pero eso de leer los substítulos como q no... les agradecería mucho la respuesta, un saludo :)

Publicado: 31 Dic 2008, 11:05
por fpbauer
[glow=red][/glow] No puedo acceder a la mayoria del foro por no haber visto más que parte de la primera temporada. He pedido a los Reyes Magos la famosa caja con las 6 temporadas y asi ponerme al día,pero me han contestado por adelantado:
teniendo que pasar la pensíon a tus hijos,comprarles el regalo de Reyes,pagando el alquiler,teniendo que comer y todo con un sueldo de 1200 eurazos,prueba suerte el año que viene. Atentamente SS.MM.los Magos de Oriente.

FELIZ 2009 PARA TOD@S.

fpbauer; )

Publicado: 31 Dic 2008, 14:38
por Gamble
Supongo k por traducir t refieres a ke kieres la pelicula doblada...si es asi t va atocar esperar a Reyes del año k viene xke en España aun no ha salido a la venta... :lol:

En cuanto al pack de las 6 temporadas, ya t digo k puedes encontrar paginas para bajarte, seguramente la serie entera doblada.

Publicado: 31 Dic 2008, 15:40
por Jack_24
Tiene huevos,yo aún ni la he visto... :lol: Supongo que no tengo ninguna prisa.

Publicado: 31 Dic 2008, 17:07
por Boyko
Vamos a tener que canonizarte Jack_24, o eso o ponerte un nelsonbauer, tu eliges :lol:

Publicado: 31 Dic 2008, 18:37
por Jack_24
Boyko escribió:Vamos a tener que canonizarte Jack_24, o eso o ponerte un nelsonbauer, tu eliges :lol:
La idea del nelsonbauer me atrae bastante... :lol:
Ahora en serio,no puedo verla porque no se puede ver online,y además me gusta ver primero las cosas en español,y no al reves.

Publicado: 31 Dic 2008, 18:58
por Boyko
No, si te comprendo, yo antes era igual, lo de los subtítulos no lo podía ni ver, pero a fuerza de verlos te acostumbras y es como si lo vieras doblado, practicamente no notas la diferencia.

Lo bueno que tiene la V.O subtitulada, aparte del a voz original del actor, es que no se pierde tanto contenido como tras pasar pro el doblaje, porque en los subtítulos tienes lo que se dice literalmente, sin modificaciones.

Pero bueno... el día que la veas avisa y comentamos :lol:

Publicado: 31 Dic 2008, 20:53
por Jack_24
No,si a mí me encanta verlo en V.O pero lo que me jode es tener que verlo primero en ingles subtitulado.He visto un puñao de películas en V.O como El Precio del Poder o Toro Salvaje.
En cuanto a Redemption,creo que tengo la suficiente paciencia para aguantar sin verla hasta que la estrenen en Antena 3 o la saquen en DVD. :lol:

Publicado: 05 Ene 2009, 17:20
por Gamble
Boyko escribió:No, si te comprendo, yo antes era igual, lo de los subtítulos no lo podía ni ver, pero a fuerza de verlos te acostumbras y es como si lo vieras doblado, practicamente no notas la diferencia.

Lo bueno que tiene la V.O subtitulada, aparte del a voz original del actor, es que no se pierde tanto contenido como tras pasar pro el doblaje, porque en los subtítulos tienes lo que se dice literalmente, sin modificaciones.

Pero bueno... el día que la veas avisa y comentamos :lol:
Depende de a ke subtitulos t refieras, si son los k vienen con las ediciones en dvd, ok, pero los k se bajan de internet suelen ser bastante chapuceros.

Publicado: 05 Ene 2009, 17:50
por Boyko
Pues ahora que lo dices.... depende.

La mayoría de los subtítulos "no oficiales" que se hacen, como bien dices son chapuceros, pero si están bien hechos y elaborados son mejores que los de los dvds.

Y digo esto basándome en lo que he dicho antes de que en los subtítulos pone literalmente lo que se dice, ya que he podido comprobar por ejemplo con los dvds de 24, que los subtítulos creados para la edición que venden aquí, se saltan bastante contenido, no van tan al pie de la letra, es como si los hubieran hecho basándose en el doblaje en vez de en el original.

Compruébalo porque me he dado cuenta de eso al buscar ayuda en los dvds para subtitular los Jack Bauer Dossiers

Publicado: 07 Ene 2009, 15:45
por Lora
en VO esta mejor si, pero claro ir leyendo ahy algunos vagetes que no les gusta ( ... quien sera... :roll: ) pero bueno que se le va hacer, no pienso pasarme como con la 6ª... uff que sufrimiento hst que salio ...