24: REDEMPTION (anteriormente conocida como 24: Exile)
la precuela en español??
hola! me gustaría saber si exíste o tienen pensado traducir al español la precuela de 24... me interesa porque quiero regalársela a mi padre por reyes ( está colgadísimo de la serie ) pero eso de leer los substítulos como q no... les agradecería mucho la respuesta, un saludo 

[glow=red][/glow] No puedo acceder a la mayoria del foro por no haber visto más que parte de la primera temporada. He pedido a los Reyes Magos la famosa caja con las 6 temporadas y asi ponerme al día,pero me han contestado por adelantado:
teniendo que pasar la pensíon a tus hijos,comprarles el regalo de Reyes,pagando el alquiler,teniendo que comer y todo con un sueldo de 1200 eurazos,prueba suerte el año que viene. Atentamente SS.MM.los Magos de Oriente.
FELIZ 2009 PARA TOD@S.
fpbauer; )
teniendo que pasar la pensíon a tus hijos,comprarles el regalo de Reyes,pagando el alquiler,teniendo que comer y todo con un sueldo de 1200 eurazos,prueba suerte el año que viene. Atentamente SS.MM.los Magos de Oriente.
FELIZ 2009 PARA TOD@S.
fpbauer; )
"Probablemente no creas que puedo meter esta toalla por tu garganta.Pero confía en mi, puedo hacerlo.Hasta el fondo.".
No, si te comprendo, yo antes era igual, lo de los subtítulos no lo podía ni ver, pero a fuerza de verlos te acostumbras y es como si lo vieras doblado, practicamente no notas la diferencia.
Lo bueno que tiene la V.O subtitulada, aparte del a voz original del actor, es que no se pierde tanto contenido como tras pasar pro el doblaje, porque en los subtítulos tienes lo que se dice literalmente, sin modificaciones.
Pero bueno... el día que la veas avisa y comentamos
Lo bueno que tiene la V.O subtitulada, aparte del a voz original del actor, es que no se pierde tanto contenido como tras pasar pro el doblaje, porque en los subtítulos tienes lo que se dice literalmente, sin modificaciones.
Pero bueno... el día que la veas avisa y comentamos

No,si a mí me encanta verlo en V.O pero lo que me jode es tener que verlo primero en ingles subtitulado.He visto un puñao de películas en V.O como El Precio del Poder o Toro Salvaje.
En cuanto a Redemption,creo que tengo la suficiente paciencia para aguantar sin verla hasta que la estrenen en Antena 3 o la saquen en DVD.
En cuanto a Redemption,creo que tengo la suficiente paciencia para aguantar sin verla hasta que la estrenen en Antena 3 o la saquen en DVD.

Depende de a ke subtitulos t refieras, si son los k vienen con las ediciones en dvd, ok, pero los k se bajan de internet suelen ser bastante chapuceros.Boyko escribió:No, si te comprendo, yo antes era igual, lo de los subtítulos no lo podía ni ver, pero a fuerza de verlos te acostumbras y es como si lo vieras doblado, practicamente no notas la diferencia.
Lo bueno que tiene la V.O subtitulada, aparte del a voz original del actor, es que no se pierde tanto contenido como tras pasar pro el doblaje, porque en los subtítulos tienes lo que se dice literalmente, sin modificaciones.
Pero bueno... el día que la veas avisa y comentamos

Pues ahora que lo dices.... depende.
La mayoría de los subtítulos "no oficiales" que se hacen, como bien dices son chapuceros, pero si están bien hechos y elaborados son mejores que los de los dvds.
Y digo esto basándome en lo que he dicho antes de que en los subtítulos pone literalmente lo que se dice, ya que he podido comprobar por ejemplo con los dvds de 24, que los subtítulos creados para la edición que venden aquí, se saltan bastante contenido, no van tan al pie de la letra, es como si los hubieran hecho basándose en el doblaje en vez de en el original.
Compruébalo porque me he dado cuenta de eso al buscar ayuda en los dvds para subtitular los Jack Bauer Dossiers
La mayoría de los subtítulos "no oficiales" que se hacen, como bien dices son chapuceros, pero si están bien hechos y elaborados son mejores que los de los dvds.
Y digo esto basándome en lo que he dicho antes de que en los subtítulos pone literalmente lo que se dice, ya que he podido comprobar por ejemplo con los dvds de 24, que los subtítulos creados para la edición que venden aquí, se saltan bastante contenido, no van tan al pie de la letra, es como si los hubieran hecho basándose en el doblaje en vez de en el original.
Compruébalo porque me he dado cuenta de eso al buscar ayuda en los dvds para subtitular los Jack Bauer Dossiers