clubdefansde24.comWeb :: Buscar

Registro - Conectar   Recordar

Índice de Club de Fans de 24
[ Registrarse ] Perfil | Mensajería privada | Conectarse |  F.A.Q. | Buscar | Lista de Miembros | Grupos de Usuarios 
[ Inicio ] [ Índice de Foros ] [ Mis Favoritos ]


Ahora si: Doblaje de 24 Redemption y la 7ª temporada

Página 7 de 8 | Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente

Ir abajo | Responder

Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema        Índice de Club de Fans de 24 -> DOBLAJE
 Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 269
Promedio por Día: 0.23
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 15 Oct 2009 6:39 pm     Responder citando

Boyko escribió:
Cagada: Después del opening, la han cagado con "La siguiente historia tiene lugar..." en lugar de decir de 15h a 17h la voz de Bernal dice de 15h a 16h. Eso pasa por reciclar cortes supongo.


No se reciclan takes. Debido a que en el doblaje se cobra por takes, los insertos de este tipo siempre se doblan, así es un take mas que cobras.

Tiene pinta de ser una pifia de Bernal estando acostumbrado a recitar fragmentos de una hora, y nadie se daría cuenta... Mañana veo a Javier, se lo comentaré.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Boyko
Agente Especial al Cargo
Agente Especial al Cargo
Boyko

Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 5782
Promedio por Día: 3.76
Ubicación: UAT Burgos



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 15 Oct 2009 9:51 pm     Responder citando

Me parece un fallo un pelín gordo, no que Bernal se haya equivocado sino que nadie se haya dado cuenta hasta ahora Laughing
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Gamble
Director Regional de la División
Director Regional de la División
Gamble

Registrado: 18 Jul 2007
Mensajes: 1527
Promedio por Día: 1.33
Ubicación: UAT Almeria






Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 12:28 am     Responder citando

Aun no la he visto, bajada en español pero desde luego, vaya cagada que hayan dejado pasar ese fallo en la version que se emitira al publico...
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 269
Promedio por Día: 0.23
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 1:11 am     Responder citando

Boyko escribió:
Me parece un fallo un pelín gordo, no que Bernal se haya equivocado sino que nadie se haya dado cuenta hasta ahora Laughing


Yo, sabiendo como se trabaja con esta serie, la verdad es que no me sorprende en absoluto. No sabéis lo TREMENDAMENTE puteados que están, especialmente con 24, y se trabaja a un ritmo desquiciante.

Lo que si me sorprende bastante es que normalmente cuando el doblaje se entrega al cliente, este lo supervisa por si hubiera que encargar retakes. Un retake es que tu ves un fallo, o una frase que no te gusta como está traducida/ajustada, y lo avisas al estudio para que esa frase se rectifique y vuelva a grabar. Que en el propio estudio se les pasara tiene perdón, pero que el encargado de supervisar el doblaje no se diera cuenta, ya tiene tela.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
atrapa
Subdirector CTU
Subdirector CTU
atrapa

Registrado: 21 Feb 2009
Mensajes: 553
Promedio por Día: 0.98


Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 2:46 pm     Responder citando

pero como sois tan cabrones! se filtra el dvd que no esta a la venta, y les matais por ese fallo? Pero si la version ha salido tan rapido que ni les habra dado tiempo de corregirlo... seguro que en el original que saldra, lo dice bien...



esque quereis que hasta las versiones pirata sean perfectas, y eso no puede ser
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 269
Promedio por Día: 0.23
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 3:39 pm     Responder citando

atrapa escribió:
pero como sois tan cabrones! se filtra el dvd que no esta a la venta, y les matais por ese fallo? Pero si la version ha salido tan rapido que ni les habra dado tiempo de corregirlo... seguro que en el original que saldra, lo dice bien...



esque quereis que hasta las versiones pirata sean perfectas, y eso no puede ser


Esteeeee... NO.

El doblaje es el que es, hace meses que está acabado y entregado a cliente. Que sea una versión filtrada no tiene nada que ver.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
atrapa
Subdirector CTU
Subdirector CTU
atrapa

Registrado: 21 Feb 2009
Mensajes: 553
Promedio por Día: 0.98


Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 7:05 pm     Responder citando

entonces la versión final es esa?? Bueno, da lo mismo, aun no tenemos derecho a quejarnos.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 269
Promedio por Día: 0.23
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 7:28 pm     Responder citando

atrapa escribió:
entonces la versión final es esa?? Bueno, da lo mismo, aun no tenemos derecho a quejarnos.


Es que a ver, en doblaje no hay "version provisional" ni "final" ni nada. El doblaje se hace, se termina, se pasa a mezclas, y se entrega al cliente, punto.

Sencillamente se ha filtrado el DVD a mes y medio vista de su salida, con esa pifia en el doblaje, así de simple.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Ruben
Jefe de Personal
Jefe de Personal
Ruben

Registrado: 23 Jun 2006
Mensajes: 1354
Promedio por Día: 0.88
Ubicación: UAT Badalona






Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Oct 2009 7:41 pm     Responder citando

Si es que nunca estamos conformes con nada Laughing Laughing mientres no se equivoquen en los dialogos ya está bien! Very Happy
_________________


Grupo Clubdefansde24 en Facebook:
http://www.facebook.com/group.php?gid=16745649966&ref=ts


runamo@hotmail.com
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Lora
Director de Operaciones de Campo
Director de Operaciones de Campo
Lora

Registrado: 23 Jun 2006
Mensajes: 2620
Promedio por Día: 1.7
Ubicación: UAT Cádiz



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 18 Oct 2009 1:27 pm     Responder citando

un fallo lo tiene cualquiera. no pasa nada se podra ver igual.... pero si, es una cagadilla
_________________
.:Agente Lora:.

Unidad Anti-Terrorista [UAT]

24 es un estilo de vida...
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Boyko
Agente Especial al Cargo
Agente Especial al Cargo
Boyko

Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 5782
Promedio por Día: 3.76
Ubicación: UAT Burgos



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 14 Dec 2009 12:22 pm     Responder citando

Acabo de verme un poco del 1º capitulo de la 7ª doblado y está bastante bien, eso si, la voz de Larry Moss no me cuadra mucho... demasiado grave.
La de Renee me convence más, aunque pienso que es un pelín juvenil.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Patrick Bennet
Subdirector CTU
Subdirector CTU
Patrick Bennet

Registrado: 01 Apr 2009
Mensajes: 861
Promedio por Día: 1.64
Ubicación: Baires



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 14 Dec 2009 12:42 pm     Responder citando

Si se me permite opinar..

estuve leyendo sus comentarios sobre la voz de Reneè, yo no tengo oido para el español, y vos byoko decis q es una voz muy juvenil, no quiero molestar a nadie, pero la escucho como una voz de "cuarentona entrando a los cincuenta" no se si me explico..

si alguien me puede mostrar como cambian las voces, pq siempre q veo algo en español español me confunden las edades de las voces :S
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 269
Promedio por Día: 0.23
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Dec 2009 8:17 am     Responder citando

Boyko escribió:
Acabo de verme un poco del 1º capitulo de la 7ª doblado y está bastante bien, eso si, la voz de Larry Moss no me cuadra mucho... demasiado grave.
La de Renee me convence más, aunque pienso que es un pelín juvenil.


Yo voy ya por el 7x08 y coincido hasta cierto punto, para mi María Moscardó está genial como Renee. Pero si que Antonio Lara es ya mayor y tiene la voz demasiado grave para doblar a alguien relativamente joven como Moss, aunque supongo que para alguien que no haya visto la VO eso no será un problema...

Y no es por peloteo porque el no lo va a leer, pero Javier como siempre está ENORME como Tony, que gustazo oirle de nuevo.
_________________


Ultima edición por Sparks el 16 Dec 2009 8:18 am; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 269
Promedio por Día: 0.23
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Dec 2009 8:18 am     Responder citando

Patrick Bennet escribió:
Si se me permite opinar..

estuve leyendo sus comentarios sobre la voz de Reneè, yo no tengo oido para el español, y vos byoko decis q es una voz muy juvenil, no quiero molestar a nadie, pero la escucho como una voz de "cuarentona entrando a los cincuenta" no se si me explico..

si alguien me puede mostrar como cambian las voces, pq siempre q veo algo en español español me confunden las edades de las voces :S


Pues la voz de una mujer digamos que se hace mas "grave y áspera" conforme pasan los años. Pero como dije en mi anterior mensaje, tras 8 episodios estoy muy contento con la asignación de María Moscardó para Renee.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Patrick Bennet
Subdirector CTU
Subdirector CTU
Patrick Bennet

Registrado: 01 Apr 2009
Mensajes: 861
Promedio por Día: 1.64
Ubicación: Baires



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Dec 2009 10:15 am     Responder citando

Esq por eso pregunto:p, la voz de muestra del primer post, yo la escucho grave y aspera
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Enviar tema a:
Meneame Meneame
Digg

Guardar tema en favoritos:

Google Bookmarks

Yahoo Yahoo Bookmarks

Delicious Delicious

Sindicar titulares de este foro

Todas las horas están en GMT + 2 Horas

No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Página 7 de 8 | Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
Publicar Nuevo Tema     Responder al Tema        Índice de Club de Fans de 24 -> DOBLAJE


 
Saltar a:  



Contactar con el Administrador Principal de Club de Fans de 24
Club de Fans de 24
Staff del foro
Estadísticas
Mapa del sitio
RSS Sindicar temas
|
|
|
|
|
|
Opciones de usuario:
Registrarse :: Conectar
Editar perfil
Eliminar cuenta de usuario
Borrar cookies creadas por este sitio
|
|
|
|
|
|
Servicio ofrecido por:
foros.ws :: Crea tu foro gratis
Privacidad :: Terminos del servicio
Foros de Cine, television, radio | Directorio de foros
6 Powered_by: phpBB | Juegos | Operar en Forex