clubdefansde24.comWeb :: Buscar

Registro - Conectar   Recordar

Índice de Club de Fans de 24
[ Registrarse ] Perfil | Mensajería privada | Conectarse |  F.A.Q. | Buscar | Lista de Miembros | Grupos de Usuarios 
[ Inicio ] [ Índice de Foros ] [ Mis Favoritos ]


Ahora si: Doblaje de 24 Redemption y la 7ª temporada

Página 8 de 8 | Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Ir abajo | Responder

Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema        Índice de Club de Fans de 24 -> DOBLAJE
 Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
mcclane82
Subdirector CTU
Subdirector CTU
mcclane82

Registrado: 22 May 2009
Mensajes: 714
Promedio por Día: 0.72
Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Dec 2009 10:10 pm     Responder citando

La voz de larry si me gusto, me pega,la de renee, pienso que podia haber sido bastante peor, no esta mal ,, es como la tia del mentalista, por los demas están bien, lo malo es que nos hemos acostumbrado a la serie que ya tengo oido para ver que personajes doblan a la misma persona. Por aqui lo que capto

la doctora de jack y audrey
erin driscoll(jefa d ela 4) y janis gold
la presidenta y sherry palmer
ethan kanin y secretario heller
sean hilleger y chase edmunds (3)
y muchas más
y jon voight con la voz de robert de niro y stallone, muy buena jaja

No, la verdad es que lo entiendo es normal, aunque estan mejor en version original agradezco que el doblaje en España sea tan bueno, a ver si sale alguna vez en 24 Ramon langa (bruce willis) es mi idolo
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Gamble
Director Regional de la División
Director Regional de la División
Gamble

Registrado: 18 Jul 2007
Mensajes: 1528
Promedio por Día: 0.92
Ubicación: UAT Almeria






Estado: Desconectado
MensajePublicado: 17 Dec 2009 12:41 am     Responder citando

Ramon Langa como que va a ser dificil que salga en 24, mas que nada porque el trabaja en Madrid y 24 se dobla en Barcelona, no hay necesidad.

Yo ya he acabado de ver la temp. y si demasiadas repeticiones d voces para mi gusto y algunas que no pegan ni con cola, como ya dije cuando se dio a conocer el reparto de actores de doblaje...

Las voces de Larry, Janis y Sean no pegan nada ni con el aspecto y edad d los actores originales, ni con la voz d estos.

Solans como Jonas pense que iba a quedar peor, pero lo hace bastante bien, asi como Alfonso Valles como Dubaku y Miguel Angel Jenner como Juma. Tambien los Taylor, aunque con dobladores repetidos, quedan muy bien.

Maria Moscardo esta perfecta para Renne y Javier genial como Tony otra vez, pero la repeticion de voz con Seaton y Emmerson, no me gusta nada.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Lora
Director de Operaciones de Campo
Director de Operaciones de Campo
Lora

Registrado: 23 Jun 2006
Mensajes: 2680
Promedio por Día: 1.3
Ubicación: UAT Cádiz



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 19 Dec 2009 1:08 am     Responder citando

Bueno en ninguna temporada he hablado del doblaje, pero esta mmmm voy a dedicarle unas frases

- La voz del agente Moss, Larry.......... horrible esqe cuando la escuche uff casi em da un ataque....

- La de Janis, juer, la voz de Erin Driscoll.... es una voz muy maudra para una chica jovencita... tampoco le pega nada, pero nada de nada... una lastima :S pero es asi... horrenda

- Renee, es la unica que por el momento me encanta ( de los nuevos) , le queda muy bien y me gusta si Smile

- Emerson, ni fu ni fa.... no esta mal....

- Hodges, joder esta si que me llamo la atencion, la voz de Robert de Niro es inconfundible jaja.... tampoco me gusta NADA

Por ahora dejos esos apuntes, tal como vaya avanzando iré añadiendo mas.
_________________
.:Agente Lora:.

Unidad Anti-Terrorista [UAT]

24 es un estilo de vida...
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Estela Reynolds
Fernando Esteso me chupó un pezón
Estela Reynolds

Registrado: 15 Mar 2007
Mensajes: 3240
Promedio por Día: 1.81
Ubicación: Sobreviviendo en medio de tanto friki de 24, aunque podría ser peor (Lost)



Mujer



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 26 Dec 2009 11:51 pm     Responder citando

Mal doblaje
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 281
Promedio por Día: 0.17
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 26 Dec 2009 11:54 pm     Responder citando

Motoko Kusanagi escribió:
Mal doblaje


Podrías extenderte un poco mas... No se, por aquello de entender bien a que te refieres y que podamos estar de acuerdo o en contra.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Gamble
Director Regional de la División
Director Regional de la División
Gamble

Registrado: 18 Jul 2007
Mensajes: 1528
Promedio por Día: 0.92
Ubicación: UAT Almeria






Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Dec 2009 1:25 am     Responder citando

No hagas caso, es una especie de absurda mania que tiene con decir que el doblaje es malo, en general, desde la temporda 6... ¬¬
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Patrick Bennet
Director CTU
Director CTU
Patrick Bennet

Registrado: 01 Apr 2009
Mensajes: 1011
Promedio por Día: 0.97
Ubicación: Baires



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Dec 2009 3:20 am     Responder citando

porque es una cuestion de gustos..

a mi los doblajes no me gustan, ni en español, ni en mejicano ni en argentino..

y hay gente q solo le gusta en ingles si lo entiende, asi no tiene q leer subtitulos..
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Sparks
Analista de Datos
Analista de Datos
Sparks

Registrado: 12 Jul 2007
Mensajes: 281
Promedio por Día: 0.17
Ubicación: UAT Barcelona



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Dec 2009 9:06 pm     Responder citando

Gamble escribió:
No hagas caso, es una especie de absurda mania que tiene con decir que el doblaje es malo, en general, desde la temporda 6... ¬¬


Yo creo, humildemente, que el doblaje siempre se ha mantenido mas o menos al mismo nivel. En mi caso, al ver las primeras temporadas en VO (habiendolas visto ya dobladas) me llevé decepciones tanto con la VO como con el doblaje.

Lo que pasa es que si ves la temporada primero en VO y luego doblada, las comparaciones con la VO son inevitables, pero eso ocurre con practicamente todo. Solo que antes veiamos las cosas directamente dobladas y ni nos planteabamos si estaba bien o mal, pero ahora, pudiendo acceder a la VO tan facilmente, es inevitable hacer comparaciones.

En las 7 temporadas han habido asignaciones que no cuadran, repeticion de voces hasta la saciedad (incluso en una misma temporada), errores de traducción... Son cosas inevitables especialmente en series de TV, que se doblan cagando ostias y con presupuestos limitados.

Yo siempre he catalogado al doblaje de 24 de "correcto", con algunos momentos brillantes (sobretodo por parte de Bernal y Roldán, o un espléndido Paco Gázquez como George Mason), pero está lejos de ser un mal doblaje.

Y si, todo este tocho es para quejarme de los detractores del doblaje y sus absurdos motivos. No oí a nadie en su día quejarse del doblaje de, que se yo, Friends, porque nadie la veia en VO y es lo que habia.
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
mcclane82
Subdirector CTU
Subdirector CTU
mcclane82

Registrado: 22 May 2009
Mensajes: 714
Promedio por Día: 0.72
Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Dec 2009 9:15 pm     Responder citando

Coincido en todo contigo Sparks
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
MrLegendCTU
Subdirector CTU
Subdirector CTU
MrLegendCTU

Registrado: 01 Dec 2008
Mensajes: 581
Promedio por Día: 0.5
Ubicación: CTU Granada

Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Dec 2009 11:48 pm     Responder citando

Cierto es que los que ven la serie doblada no son conscientes del trabajo tan duro y profesional al que están sometidos los dobladores. Pero hay algo evidente y es que los que dicen que es un doblaje malo es por que viendo la versión original no les ha gustado. A mi tampoco me gusta y no por ello les quito merito, ni calidad.
Y finalizo diciendo: si no gusta no es por que sea malo, es por que no es tan bueno como se esperaría.
_________________
¡¡¡¡DAMMIT!!!!

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Jackthebest
Agente de campo
Agente de campo
Jackthebest

Registrado: 18 Dec 2007
Mensajes: 180
Promedio por Día: 0.12
Ubicación: UAT Madrid



Mujer



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 05 Jan 2010 11:41 am    Título del mensaje: Rambo haciendo de malo Responder citando

Mcclane82 dijo:
Cita:
y jon voight con la voz de robert de niro y stallone, muy buena jaja


Tienes razón, cada vez que aparecía en pantalla pensaba: ¡Ya está aquí Rambo, otra vez! Es que no podía evitar imaginarme la cara de Stallone cada vez que hablaba y, claro, eso me sacaba de la situación. Para mí fue la mayor metedura de pata del doblaje.

Otra que no me gustó nada fue la de Janis, coincido en que no fue nada acertado ponerle la voz de Erin Driscoll. Creo que lo peor que le puede pasar a cualquier serie de ficción es que no te creas los personajes, lo cual incluye que no te creas que son ellos quienes hablan.

Creo que es incluso peor que elijan voces inadecuadas para los personajes a que repitan la misma para varios o incluso que le cambien de repente la voz a un personaje (como ocurrió con Wayne Palmer), porque al principio te molesta pero luego se te va olvidando y al final te acostumbras. En los casos de Voight-Rambo y Janis-Driscoll no logré acostumbrarme.
_________________


"When bad things happen to good people, it’s probably fate. When bad things happen to bad people, it’s probably Jack Bauer."

Jack Bauer’s Facts: www.notrly.com/jackbauer/index.php?tophundred
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Boyko
Agente Especial al Cargo
Agente Especial al Cargo
Boyko

Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 6164
Promedio por Día: 3
Ubicación: UAT Burgos



Hombre



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 05 Jan 2010 12:05 pm     Responder citando

Pues cuando me vi el primer capítulo doblado tampoco me pareció tan mala la de Janis a pesar de ser la de Driscoll.... supongo que cuando me compre los dvds y la vea entera podré dar mejor mi opinión.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Estela Reynolds
Fernando Esteso me chupó un pezón
Estela Reynolds

Registrado: 15 Mar 2007
Mensajes: 3240
Promedio por Día: 1.81
Ubicación: Sobreviviendo en medio de tanto friki de 24, aunque podría ser peor (Lost)



Mujer



Estado: Desconectado
MensajePublicado: 27 Jan 2010 3:19 pm     Responder citando

Reconozco que he sido muy dura a la hora de comentar sobre el doblaje del Día 7, así que intenté depurarme y mirar de nuevo el doblaje con una mirada abierta. Si bien es cierto que aún así, el doblaje de la temporada 7 pierde algo, quizás tras haberme tragado la VO, y oír alguna mala traducción.

Janis Gold, opino como Boyko, pese a cada vez que la escuchaba me imaginaba a Driscoll resurgiendo de las cenizas Very Happy, asomándose por allí. Creo que ha sido aceptado, la dobladora ha hecho una buena representación.

Renee walker, lo siento, ha sido una de las voces más horribles que he escuchado. la actriz me ha transmitido muy poco y miedo me da que regrese para la temporada 8. sus escenas más dramáticas me han resbalado. Y un doblaje tiene además que transmitir la situación y ella no lo ha conseguido. Creo que hay otras capaces de transmitir mucho más.

Allison Taylor, creo que la actriz ha hecho un buen trabajo. No tengo muchas quejas.

Henry Taylor, me ha parecido en alguna ocasión algo forzado, pero bastante correcto.

Larry Moss, en un principio me pareció aún peor que Renee, pero a diferencia de esta, llegué a acostumbrarme. tampoco le tiraré flores, pero se dejaba escuchar, eso sí tarde muchos episodios en aceptarlo Very Happy

Sean, ni fu ni fa, salvo que me parecía escuchar a un crío de 15 años Very Happy y por ello me parecía en ocasiones muy irreal.

Olivia Taylor, supo adaptar bien a una cabrona de tal calibre



En resumen y después de deporarme con el tiempo, considero que el doblaje ha sido correcto y mejor que la temporada 6, salvo excepciones
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Enviar tema a:
Meneame Meneame
Digg

Guardar tema en favoritos:

Google Bookmarks

Yahoo Yahoo Bookmarks

Delicious Delicious

Sindicar titulares de este foro

Todas las horas están en GMT + 1 Hora

No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Página 8 de 8 | Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
Publicar Nuevo Tema     Responder al Tema        Índice de Club de Fans de 24 -> DOBLAJE


 
Saltar a:  



Contactar con el Administrador Principal de Club de Fans de 24
Club de Fans de 24
Staff del foro
Estadísticas
Mapa del sitio
RSS Sindicar temas
|
|
|
|
|
|
Opciones de usuario:
Registrarse :: Conectar
Editar perfil
Eliminar cuenta de usuario
Borrar cookies creadas por este sitio
|
|
|
|
|
|
Servicio ofrecido por:
foros.ws :: Crea tu foro gratis
Privacidad :: Terminos del servicio
Foros de Cine, television, radio | Directorio de foros
6 Powered_by: phpBB