Página 1 de 3

Pregunta a Javier Roldán

Publicado: 04 Nov 2008, 22:18
por Boyko
Hace unos días, nuestro compañero Sparks me escribió para ofrecerme una gran posibilidad para la web y para todos los fans de 24 de España.

Imagen

Como sabréis, Javier Roldán es uno de los más reconocidos actores de doblaje de España y también es la voz de Tony Almeida en 24, y Sparks tiene la gran suerte de conocerlo ya que ha asistido en varias ocasiones al estudio de grabación de Digit/Sonygraf donde se dobla 24.

Javier Roldán muy amablemente ha accedido a responder a nuestras preguntas ya sea en referencia al doblaje de 24, la profesión de actor de doblaje, etc. Es una gran oportunidad.

Además, Sparks me ha adelantado que el doblaje de 24: Redemption comenzará en Diciembre y el de la 7ª Temporada en Enero, por lo que en dichas fechas, es posible que algún otro actor de doblaje de 24 pueda responder a nuestras preguntas.


Siendo como es una gran oportunidad la que gentilmente nos brindan Javier Roldán y Sparks (el se encargará de hacerle llegar las preguntas), espero que la sepamos aprovechar.

Así que ya sabéis, todo lo que queráis preguntar, aquí y ahora.


[hr]


Imagen
Imagen



PREGUNTAS:

Jack_24:
-¿Está usted a gusto con su personaje?
-¿Es duro o repetitivo ser doblador de voz?

Gamble:
-¿A la hora de asignar voces a personajes secundarios o extras en 24, crees que los televidentes, o sobretodo los fans d la serie, no notan que es la misma voz que tiene Tony?
-¿Sabes o tienes una ligera idea de cuando piensa emitir A3 la 7ª temporada? ¿hasta que no este doblada entera no la emitirá?
-¿Y sobre el estreno de 24: Redemption?
-¿Hay que estudiar algo o tener alguna facultad especial para dedicarse al doblaje? ¿Es necesario ser actor? Estoy muy interesado en el tema, y me hubiera gustado dedicarme a ello.
-Como profesional del doblaje, que esta muy acostumbrado a ver cine y series, ¿que te parece 24 como historia y como serie?
-¿Que te parece la resurrección de Tony Almeida?

Ruben:
- ¿Qué opinas que los actores de cine pero sobretodo de tele (que no son profesionales del doblaje), cada vez doblen mas películas, sobretodo de animación?
-¿Sigues y te gusta 24, al margen de por el trabajo que haces en ella?

Boyko:
-¿Cómo reaccionaste ante el fallecimiento del personaje (Tony Almeida) que doblaste durante 5 temporadas?
-¿A parte de Carlos Bernard, eres o has sido voz habitual de otros actores?
-A la hora de ver las series y películas en v.o. que vas a doblar, ¿en que detalles del actor original te fijas para darle forma luego al doblaje?
-En algunas ocasiones las voces de los actores originales y de los de doblaje son muy similares (véase Los Simpsons), pero en otras tantas ni siquiera se parecen. ¿Esto sucede porque no se encuentra un actor de doblaje que encaje o hay más causas al margen del parecido de la voz?
-Hablando de series... ¿cuales sigues últimamente?
-Este pasado verano te oí en una pequeña e improvisada entrevista que te hicieron los chicos de OhhhtvPodcast en la cual hablabas sobre la serie Mad Men, la cual defendías (aparte de por doblar a uno de sus personajes). ¿Suelen gustarte la mayoría de las series que doblas? ¿Hay algún caso que no? (si se puede contar jeje)

Publicado: 04 Nov 2008, 22:26
por Sparks
Buenas a todos.

De momento, solo avisaros que la proxima vez que pase por el estudio será este Jueves por la mañana, así que todas las preguntas (o la gran mayoría, al menos) que planteeis para Javier desde ahora hasta el Miercoles por la noche, las tendréis contestadas el Jueves por la noche.

Como ha dicho Boyko, espero que sepamos aprovechar esta oportunidad.

Publicado: 04 Nov 2008, 22:39
por Jack_24
Menuda oportunidad de oro,gente. :o Por mi parte,voy a intentar aprovechar la ocasión,que lo merece.
Mis preguntas son las siguientes:
¿Está usted a gusto con su personaje?;
¿Es duro o repetitivo ser doblador de voz?;
¿Como se consigue que en las series ya traducidas los personajes articulen las palabras en español,si se han rodado en ingles?

Muchas gracias.

Publicado: 04 Nov 2008, 22:53
por Boyko
Jack_24 escribió:¿Como se consigue que en las series ya traducidas los personajes articulen las palabras en español,si se han rodado en ingles
Explícate porque no te sigo, como que articulan las palabras en español? :lol:


Yo mañana por la mañana pondré las mías, que ya tengo algunas pensadas y algunas que no se muy bien como formularlas. mañana las pongo del tirón.

En otro orden de cosas, el miércoles por la noche, te hago un recopilatorio de todas las preguntas Sparks, para que las lleves bien ordenadas.

Publicado: 04 Nov 2008, 23:46
por Sparks
Boyko escribió:
Jack_24 escribió:¿Como se consigue que en las series ya traducidas los personajes articulen las palabras en español,si se han rodado en ingles
Explícate porque no te sigo, como que articulan las palabras en español? :lol:


Yo mañana por la mañana pondré las mías, que ya tengo algunas pensadas y algunas que no se muy bien como formularlas. mañana las pongo del tirón.

En otro orden de cosas, el miércoles por la noche, te hago un recopilatorio de todas las preguntas Sparks, para que las lleves bien ordenadas.
Osti, muchas gracias, pensaba hacerlo yo, pero si me lo haces tu, de puta madre. Ya de paso, cuando hagas el recopilatorio, ponme de quien es cada pregunta, si no será un lio.

Publicado: 04 Nov 2008, 23:47
por Jack_24
Pues si te fijas,en las pelis extranjeras los actores mueven la boca al unísono que la voz del doblaje.Mi pregunta es, ¿como es posible?

Publicado: 05 Nov 2008, 00:03
por Ruben
A mi se me ocurre una pregunta... es que estoy un poco espeso estos dias...

¿Te gusta "24"?

Publicado: 05 Nov 2008, 00:28
por Boyko
Jack_24 escribió:Pues si te fijas,en las pelis extranjeras los actores mueven la boca al unísono que la voz del doblaje.Mi pregunta es, ¿como es posible?
Eso no es lo mismo que decías en la pregunta anterior, de todas formas, eso creo que ya es más trabajo de los que montan el audio y tal, que lo harán cuadrar. Pero bueno, vale como pregunta.

Publicado: 05 Nov 2008, 00:30
por Sparks
Boyko escribió:
Jack_24 escribió:Pues si te fijas,en las pelis extranjeras los actores mueven la boca al unísono que la voz del doblaje.Mi pregunta es, ¿como es posible?
Eso no es lo mismo que decías en la pregunta anterior, de todas formas, eso creo que ya es más trabajo de los que montan el audio y tal, que lo harán cuadrar. Pero bueno, vale como pregunta.
Exacto, esta pregunta os la puedo responder yo mismo:

Primero los traductores se encargan de traducir todo el dialogo, y luego ya entra el ajustador, que es el que se encarga de cambiar palabras y ajustar el texto para que cuadre con los labiales, y por ultimo ya entra el tecnico de sonido, que desplaza el audio para que coincida lo máximo posible.

Aun así, muchos actores estudian sincronia, para dentro de lo posible, poder ellos mismos cuadrarse con los labiales y ahorrarle trabajo al técnico de sonido.

Publicado: 05 Nov 2008, 00:53
por Gamble
Mi pregunta es para Sparks...como tienes la suerte d poder conocer a gente del gremio en persona y ademas poder pasarte por el estudio? Conoces a todos los actores principales de doblaje de 24? :x

Bueno y a Javier Roldan, en principio solo tengo 5, aunk mañana espero tener aseguradas alguna mas:

-A la hora de asignar voces a personajes secundarios o extras, crees k los televidentes, o sobretodo los fans d la serie, no se dan cuenta de k es la misma voz ke la de Tony?? :lol: Es ke en la 6ta ya fue cachondeo :D

-Sabes o tienes una ligera idea de cuando piensa emitir A3 la 7ta temporada, hasta k no este doblada entera no la emitira o la guardara como la 6ta para emitirla cuando les de la gana?

-Y sobre el estreno de 24. Redemption sabes algo?

-Hay k estudiar algo o tener alguna facultad especial para dedicarse al doblaje? Es necesario ser actor? Estoy muy interesado en el tema, y me hubiera gustado dedicarme a ello.

-Como profesional del doblaje, ke esta muy acostumbrado a ver cine y series...k t parece 24 como historia y como serie?

Publicado: 05 Nov 2008, 00:59
por Gamble
Una mas;
-Que te parece la resurreccion de Tony? :D Aunke en la 6ta estaba su fantasma :D :D

Publicado: 05 Nov 2008, 01:02
por Sparks
Gamble escribió:Mi pregunta es para Sparks...como tienes la suerte d poder conocer a gente del gremio en persona y ademas poder pasarte por el estudio? Conoces a todos los actores principales de doblaje de 24? :x
Buff Gamble, te comento...

Yo como aficionado al doblaje, tenia el gusanillo de asistir un dia al doblaje de 24. Hace cosa de mes y medio, mande un mensaje privado a Miguel Angel Jenner via los foros de eldoblaje.com comentandole, y me dijo que no podia ponerme en contacto con Javier Roldán, pero si con Alfonso Vallés, quien tiene amistad con Javier. Así pues, Miguel Angel Jenner me dió el número de movil de Alfonso Vallés.

Un día me animé y llamé a Alfonso, le comenté el tema y me dió el número de Javier. Entonces llamé a Javier, le comenté lo de asistir al doblaje de 24, y me dijo que como aun faltaba, que me pasara un día por el estudio donde trabaja habitualmente.

Así que un buen día me presenté en Digit, y allí me tomé un café con Javier, le comenté de mi afición a 24 y al mundo del doblaje, y tambien que si por mi fuera estudiaria para ello, pero me es imposible costearmelo y por lo tanto lo consideraba un sueño frutrado.

Javier, que parece que es un santo, me propuso "hacer sala", tu ya sabrás que es como antiguamente se aprendía, chupandote horas en sala hasta que alguien decidia hacerte una prueba.

Ya despues, le comenté de esta página, y de si el estaría interesado en colaborar de algun modo, responder preguntas o algo... Le entusiasmó la idea (lo cual me hace pensar que le gusta la serie) y entonces pues ya hemos quedado que le iré trayendo preguntas, cuando pueda nos grabará un saludo, y el Jueves por la noche tendréis una foto suya con un cartel con la dire de la web.

Del reparto, de momento solo conozco a Javier y a Alfonso Vallés, que estaba allí la última vez que fui a Digit, espero poder conocer a Juan Antonio Bernal un día de estos.

Cualquier otra duda, ya sabes. ;)

Publicado: 05 Nov 2008, 01:06
por Sparks
Ah, esto va para Boyko especialmente (por el subtitulo del post) pero para todos tambien. Es "actor de doblaje" o "voz de", nunca "doblador", los actores de doblaje no gustan del termino, ya que lo asocian con doblar cosas literalmente hablando.

Publicado: 05 Nov 2008, 10:17
por Ruben
También conoces a Alfonso Vallés?? :121 :121

Fue el que le puso la voz a Solid Snake en el Metal Gear! :121
Que por cierto era la ostia, que pena que no siguieran doblando los demás juegos...

Publicado: 05 Nov 2008, 10:25
por Ruben
Vale pues pongo mis 2 preguntas:

- ¿Sigues "24"?
- ¿Qué opinas que los actores de cine pero sobretodo de tele (que no son profesionales del doblaje), cada vez doblen mas peliculas, sobretodo de animación?